Biblia. Tedesco Evangelische Deutsche Original-Bibel. Das ist: Die gantze heilige Schrift Altes und Neues Testaments, dergestalt eingerichtet, daß der hebräische oder griechische Grundtext und die deutsche Uebersetzung D. Martin Luthers neben einander erscheinen, Die Blätter aber mit den Seiten der so gemein gewordenen Cansteinischen Bibel übereintreffen. Mit reichen Summarien, richtigen Parallelen, einer furtzen Biblischen Chronologie, harmonie der Evangelisten, und andern dienlichen Stucten versehen: Nebst einer Vorrede Johann Muthmanns, der Sachsen-Salfeldischen Superintendentur Adjuncti und Pastoris Pößneck
(Visualizza in formato Marc21)
|
|
Variante del titolo |
Die gantze heilige Schrift Altes und Neues Testaments, dergestalt eingerichtet, daß der hebräische oder griechische Grundtext und die deutsche Uebersetzung D. Martin Luthers neben einander erscheinen, Die Blätter aber mit den Seiten der so gemein gewordenen Cansteinischen Bibel übereintreffen. Mit reichen Summarien, richtigen Parallelen, einer furtzen Biblischen Chronologie, harmonie der Evangelisten, und andern dienlichen Stucten versehen: Nebst einer Vorrede Johann Muthmanns, der Sachsen-Salfeldischen Superintendentur Adjuncti und Pastoris Pößneck
Der Evangelischen Deutschen Original-Bibel Zwenter Theil, Die Propheten, die Apocrypha, und das Neue Testament, so wohl nach dem Hebräischen und Griechischen Grund-Text, als nach der Deutschen Uebersetzung Doctor Martin Luthers, mit jedes Capitels reichen Summarien, auch bengefugten vielen und richtigen Parallelen |
Pubblicazione |
Züllichau : in Verlegung des Waysenhauses, 1740
Züllichau : in Verlegung des Waysenhauses, ben Gottlob Benjamin Frommann, 1740-1741 |
Luogo di pubblicazione |
Sulechów
|
Contenuto |
testo
|
Media |
senza mediazione
|
Supporto |
volume
|
Descrizione fisica |
3 parti in 2 volumi ; in 4o
|
Note |
Il titolo del volume 2 varia in: Der Evangelischen Deutschen Original-Bibel Zwenter Theil, Die Propheten, die Apocrypha, und das Neue Testament, so wohl nach dem Hebräischen und Griechischen Grund-Text, als nach der Deutschen Uebersetzung Doctor Martin Luthers, mit jedes Capitels reichen Summarien, auch bengefugten vielen und richtigen Parallelen.
Volume 2: a carta *1: Hē kainē diathēkē, Das Neue Testament unsers Herrn und Heilands Jesu Christi, dergestalt eingerichtet, daß der Griechische Grund-Text und die deutsche Uebersetzung D. Martin Luthers [...]. Volume 2 parte 3: l'indicazione di pubblicazione a carta *1 varia in: Züllichau, in Verlegung des Waysenhauses, 1740. Iniziali, fregi e finalini xilografici. Vignette calcografiche. Volume 1 parte 1: antiporta calcografica incisa da Martin Bernigeroth precede il frontespizio. Testo stampato su due colonne. Volume 1: frontespizio stampato in rosso e in nero. Segnatura parti 1-2: a2(+2) b-h4 A-7F4 ; [pigreco]1 A-5K4 5L-5M2. Segnatura parte 3: *-4* A-4H4. Caratteri: gotico, romano, corsivo, greco, ebraico. |
Nota formattata di contenuto |
Volume 1: 1 carta di tavola calcografica, 3 pagine non numerate, 6-64 pagine, 2 pagine non numerate, 1-666 carte, 1 pagina non numerata. -- Volume 2: Die Propheten, die Apocrypha, und das Neue Testament. - 4 pagine non numerate, 6669-1079 carte, 1 pagina non numerata. -- Hē kainē diathēkē, Das Neue Testament unsers Herrn und Heilands Jesu Christi. - 3 pagine non numerate, IV-XXXII pagine, 2 pagine non numerate, 3-308 pagine, 4 pagine non numerate.
|
Note sulla lingua |
Traduzione tedesca con testo a fronte ebraico. Passi in greco.
|
Soggetto (Titolo uniforme) |
Biblia Versioni tedesco
|
Classe di argomenti |
Sacra Scrittura. Testi originali, versioni, traduzioni antiche e traduzioni moderne -- Tedesco
|
Classificazione |
11 N
|
Livello bibliografico | Monografia |
Formato |
Materiale linguistico
|
Lingua |
Ebraico
Tedesco Greco antico |
Altri autori |
Luther, Martin, 1483-1546, curatore
Muthmann, Johann Gottlob, morto circa 1745, autore di introduzione Bernigeroth, Johann Martin, 1713-1767, collaboratore Bernigeroth, Martín, 1670-1733, incisore |
Altri autori (Enti) |
Waisenhaus (Züllichau), attivo 1726-1798, stampatore
Gottlieb Benjamin Frommann, attivo 1702-1741, stampatore |
Titolo analitico / correlato |
Hē kainē diathēkē, Das Neue Testament unsers Herrn und Heilands Jesu Christi, dergestalt eingerichtet, daß der Griechische Grund-Text und die deutsche Uebersetzung D. Martin Luthers neben einander stehen, Die Blätter aber, mit den Seiten der so gemein gewordenen Cansteinischen Bibel, zur Bestarctung der in derselben erlangtetn Memoriæ localis, richtig ubereintreffen, mit den michtigsten Lectionibus variantibus des Griechischen Textes, iedes Capitels reichen Summarien, und bengefugten vielen richtigen Parallelen, auch einer kurzen Harmonie der Evangelisten
|
Impronta |
chr- o-y- ."m, 73al (7) 1741 (A) parti 1-2
n.en ChDa n.g- **** (3) 1740 (A) [* per caratteri greci] parte 3 |
Localizzazioni e accesso elettronico |
Digitalizzazione open access: volume 1 Accedi alla risorsa
Digitalizzazione open access: volume 2 Accedi alla risorsa |
Record Nr. | 47155BIB |